当前位置 首页 三个火枪手 第61章

《三个火枪手》第61章

作者:大仲马 字数:2552 书籍:三个火枪手

  达达尼昂扬着马鞭前来帮助他。

  店家后退一步,顿时泪如雨下。

  “这是教训你要更加礼貌地对待天主派来的客人。”

  “天主……您还不如说魔鬼!”

  “亲爱的朋友,”达达尼昂说,“你再这样吵得我们耳朵发聋,我们就四个人关到你的地窖里,去看看损失是否有你说的那么大。”

  “行啦,好吧,先生们,”店家说,“是我错了,我承认。可是,对待任何过错都应该慈悲为怀啊,你们都是贵族老爷,我是一个可怜的店主,你们应该可怜我。”

  “唔!你要是这么说,”阿托斯说道,“我的心都会碎了,我会像酒从酒桶里流出来那样老泪纵横。我们并不像看上去那么凶恶。那么,过来聊聊吧。”

  店家怯生生地走过去。

  “我叫你过来,不要怕,”阿托斯说道,“那天我要付钱的时候,把钱袋子放在桌子上。”

  “是的,大人。”

  “那个钱袋子装着六十比斯托尔,哪儿去了?”

  “保管在法院书记室,大人。他们说那是假货币。”

  “那么,你去索回那个钱袋子,里面的六十比斯托尔你就留着吧。”

  “可是,大人您知道得很清楚,东西到了法院书记手里,他是不会再撒手的。那些如果是假货币,倒还有希望,不幸那都是真货币。”

  “你去和他通融吧,正直的朋友。这不关我的事了,尤其我身上一个利弗尔都不剩了。”

  “喂,”达达尼昂开了腔,“阿托斯原来那匹马到哪儿去了?”

  “在马厩里。”

  “它值多少钱?”

  “顶多五十比斯托尔。”

  “它值八十比斯托尔。那匹马你留下吧。这就算彻底了清了。”

  “怎么!你卖掉我的马,”阿托斯说道,“你卖掉我的巴雅仔?那我骑什么去打仗,骑在格里默背上吗?”

  “我给你牵来了另一匹。”达达尼昂说。

  “另一匹?”

  “非常漂亮呢!”店家说。

  “好吧,既然有一匹更漂亮、岁口更小的,那匹老的你就留下吧。拿酒来喝。”

  “要哪一种?”店家完全平静下来了,立刻问道。

  “最里边靠近板条那一种。还剩下二十五瓶,其他的我摔倒在上面时全摔碎了。你去拿六瓶上来。”

  “这个人是个酒桶!”老板自言自语道,“如果他在这里再呆半个月,又付得起酒钱的话,我的生意就又兴隆起来啦。”

  “别忘了给那两位英国绅士送去四瓶同样的酒。”

  “现在吗,”阿托斯说道,“在等送酒来这段时间,达达尼昂,给我讲讲其他几个人的情况吧,好吗?”

  达达尼昂便向阿托斯介绍,他是如何找到了扭伤腿躺在床上的波托斯,和在桌子旁边坐在两位神学家之间的阿拉米斯。正当他讲完的时候,店家拿着酒返回来了,同时带来一块幸好没藏在地窖里的火腿。

  “不错。”阿托斯给自己和达达尼昂斟满酒说道,“为波托斯和阿拉米斯干杯。可是,你呢,朋友,你自己怎么啦?发生了什么事?我觉得你闷闷不乐。”

  “唉!”达达尼昂说道,“这是因为,在我们几个之中我最不幸!”

  “你最不幸,达达尼昂!”阿托斯说道,“瞧,你怎么不幸?给我说说。”

  “以后再讲吧。”达达尼昂答道。

  “以后再讲!为什么以后再讲?你以为我醉了吗,达达尼昂?请你记住:我只有喝了酒头脑才最清楚。你就说吧,我两只耳朵听着哩。”

  达达尼昂介绍了他与波那瑟太太的爱情遭遇。

  “这一切不值一提,”阿托斯说,“不值一提。”

  这句话是阿托斯的口头禅。

  “你总说不值一提,亲爱的阿托斯!”达达尼昂说,“你这样说很不合适,你从来没有爱过。”

  阿托斯暗淡无神的眼睛突然发光了,不过那只像电光一闪,接着重新变得暗淡、茫然。

  “对,”他平静地说,“我从来没有爱过。”

  “所以你应该明白,”达达尼昂说,“你这铁石心肠,这么冷酷无情地对待我们这些柔弱心肠是不对的。”

  “柔弱心肠,破碎的心肠。”阿托斯说。

  “你说的什么话?”

  “我说爱情是一种赌博,赌赢的人赢到的是死亡!你输了输得好,相信我的话吧,亲爱的达达尼昂。如果让我忠告你,我就忠告你一输到底。”

  “她看上去那样爱我!”

  “她看上去爱你。”

  “啊!她真爱我。”

  “真是个孩子!世界上没有一个男人不相信情妇是爱他的,世界上也没有一个男人不受情妇欺骗。”

  “你除外,阿托斯,因为你从来没有过情妇。”

  “说得对,”沉默片刻阿托斯说,“我从来没有过情妇。喝酒吧。”

  “你是个达观冷静的人,”达达尼昂说,“请你开导我吧,拉我一把吧,我需要知道该怎么办,需要得到安慰。”

  “怎么安慰?”

  “减轻我的不幸。”

  “你的不幸令人好笑,”阿托斯耸耸肩膀说道,“我如果给你讲一个爱情故事,真不知你会怎么说。”

  “可是发生在你身上的?”

  “或许发生在我一个朋友身上,那有什么关系!”

  “讲吧,阿托斯,讲吧。”

  “先喝酒,喝了会讲得更好。”

  “边喝边讲吧。”

  “当然,这也没有什么不可以,”阿托斯端起酒杯一饮而尽,又重新斟满,“两件事同时进行真是好极了。”

  “我洗耳恭听。”达达尼昂说。

  阿托斯陷入了沉思。他越是沉思,达达尼昂看见他脸色越是苍白。一般酒徒喝到这个份上就得倒下,呼呼睡去。阿托斯呢,高声说着梦话却并未睡着。这醉中的梦呓实在有点儿吓人。

  “你非要听不可吗?”他问道。

  “请讲吧。”达达尼昂说。

  “那么,就满足你的愿望吧。我的一个朋友,我的一个朋友,请听清楚了!不是我,”阿托斯说到这里停顿了一下,露出阴郁的微笑,“我那个省,即贝里省的一位伯爵,一位像棠朵罗或蒙莫朗希①那样高贵的伯爵,二十五岁上爱上了一位像爱神一样美丽的十六岁少女。她正当天真烂漫的年龄,却透露出热烈的思想,不像女性而像诗人般热烈的思想;她不是讨人喜欢,而是令人着迷。她住在一个小镇上,生活在他哥哥身边。她哥哥是本堂神甫。兄妹俩来到我的家乡,谁也不知道他们是从什么地方来的。大家见她那样漂亮,她哥哥那样虔诚,就没想到问他们是从哪儿来的。况且,有人说他们出身于富贵门第。我的朋友是本地的领主,他完全可以引诱她,随心所欲地强行占有她。他是主人,谁会来帮助两个外地来的陌生人?可惜,他是正人君子,她娶了她。这个笨蛋,这个白痴,这个糊涂虫!”

  “为什么这样说呢?他不是爱她吗?”达达尼昂问道。

  --------

  ①棠朵罗为意大利著名贵族;蒙莫朗希是法国的著名贵族。

  “等一会儿你就明白了。”阿托斯说,“他把她带回庄园,使她成了全省的头号贵夫人;应该说句公道话,她与她的地位非常相称。”

  “后来怎么样?”达达尼昂问道。

  “后来怎么样吗?一天,她与丈夫一块打猎。”阿托斯声音很低,又说得很快,“她从马背上摔下来,昏了过去。伯爵赶来救她,见她身上的衣裳令她窒息,便用匕首将衣服划开,让她露出肩膀。你猜得到她肩膀上有什么东西吗,达达尼昂?”说到这里,阿托斯大笑起来。

  “我可以知道吗?”达达尼昂问道。

  “一朵百合花。”阿托斯答道,“她身上打了烙印!”

  阿托斯一口喝掉手里的一杯酒。

  “真可怕!”达达尼昂大声说,“你瞎扯些什么?”

  “我说的是真事,亲爱的,天使原来是魔鬼。可怜的姑娘曾经偷盗过。”

  “伯爵怎么处理的?”

  “伯爵是一个大领主,他在自己的领地有从上到下的审判权。他把伯爵夫人的衣服剥光,将她的双手反剪在背后,然后把她吊在一棵树上。”

  “天哪!阿托斯!这岂不闹出了人命案子!”达达尼昂嚷起来。

  “不错,一桩人命案子,没别的。”阿托斯脸色苍白得像死人,“可是,看来这酒不够我喝了。”

  他抓起剩下的最后一瓶酒,对着嘴,一口喝得精光,像寻常人喝一杯酒一样。

  然后,他将脑袋伏在手上。面对他这副模样,达达尼昂感到恐怖。

  “这使我绝了追求美丽、浪漫、多情女人的念头。”阿托斯抬起头来说道,但并不想继续讲伯爵的故事。“现在天主也给了你绝了这种念头的机会。喝酒!”

  “那么她死了吗?”达达尼昂含糊不清地问道。

  “那还用问!”阿托斯答道,“把你的酒杯伸过来。吃火腿呀,怪家伙!”阿托斯嚷着,“酒我们不能多喝了。”

  “那么,她的哥哥呢?”达达尼昂胆怯地问道。

  “她的哥哥?”阿托斯重复道。

  “是的,那个神甫呢?”

  “噢!我去打听,想把他也吊起来。可是他抢先了一步,在先天晚上就抛下本堂神甫的职位逃走了。”

  “至少弄清了这个坏蛋是什么人吧?”

  “大概是那个漂亮娘儿们的第一个情人和同谋,一个有头有脸的人。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 回到书页 下一章 > 错误反馈

设为首页加入收藏保存桌面网址发布会员中心留言本

Copyright © 2024-2025 All Rights Reserved