当前位置 首页 达尔文的阴谋 第23章

《达尔文的阴谋》第23章

作者:约翰·丹顿 字数:2547 书籍:达尔文的阴谋

  “天气不错啊。”他说

  “闲话少说。”英语开场白的所有短句都没有了用场。

  “行。天气真糟糕。”

  “那是咋说的呢——说自然能反映人最深层内心情感的那个文学用语?——指华兹华斯和所有其他那些悲伤的诗人的?”

  “悲情谬误。”

  “对。但恰恰相反,自然绝没有反映出我的情感。我现在是伤心透了。”

  “电话里听起来你很心烦。”

  “是有点。还不止一点。在我看来,该你负责。”

  “我?”

  “你突然冒出来。你不知道自己在干什么,自己要到哪里去。你仍然活在你哥的阴影里,把过去什么事情都勾起来了。”

  “哪些事情?”

  “情感,蠢猪。情感。”

  他没作声。

  “如果你回了我的信”,她说,“我们可能会继续保持联系。我们可能那个时候就处理好了,就没有现在的事了。”

  在那个时候,他就知道迟早会有这一天。他突然意识到:这就是他没回信的原因。

  他们走过一垄盛开的鲜花。它们都朝着太阳,色泽绚丽夺目。空气中弥漫着浓郁的花香,蜜蜂四处飞舞,让人目眩。她肯定爱卡尔很深,他想。这一念头在他心里唤起一股强烈的爱和感激,使他想起他和她在巴黎见面第一周的情景。

  “也许你根本还没忘记过去的事情,”他温柔地说。

  “问题不在这里。问题是你没忘。如果你没忘,我也忘不了。”

  “为什么呢?老天,我有6年都没见到你了。我的生活与你的有什么关系?”

  “大着呢。别忘了,我们几乎算是姐弟了。”

  “我知道——再有3个月,你就要结婚了。”

  她顿了一下,把头转到一边。“我也说不准。”

  “什么?你是什么意思?”

  “看,有某些事情你不了解。有很多你都不了解。”

  他们走到一个池塘上面的桥上。桥很挤,他们只得一前一后走。他在她肩膀后面急切地问道:“哪些事?你指的什么?”他赶上前,一只手抓住她的胳膊肘。“说清楚你指的是哪些事?”

  “喂,轻点嘛。”

  “你真烦,布丽奇特!别总那样神秘兮兮的嘛。要是你知道啥,就直说。”

  她甩开他。“问题就在这儿。我并不知道。我只是心里在想那些事。有好多的事都要解释。”

  “哪些事?”

  “你根本就不知道的事。”

  他们来到一条长凳前。她坐了下来。他也坐下来,面对着她。池塘对面的边上漂浮着浮渣和纸屑。几只鸭子摇摇摆摆地顺着石子路往前走。一个穿水手服的小男孩往水里抛了些面包片,鸭子便扑了过去。

  她沉默了一会儿。他盯着她,等她往下说。

  “唉”,她最后说。“真还有点麻烦,我也不知从何说起。不过你应该晓得,到最后卡尔和我之间出现了些麻烦。”听到她说出卡尔两个字,一切都突然变得那么真切起来。

  “当他回美国去的时候——我知道你当时以为他只是去玩一下,但在我却不清楚他是否还会回来。他也不知道自己想干什么。道别的时候,我们都觉得有可能再也见不到对方了。”

  “但你们打算在英国结婚啊。他的整个生活都在这里。你是说他想分手?”

  “并不完全。但他当时行为很怪异,不再是原来的样子。”

  “你说他怎么样了?他怎么不像平常的样子了?”

  “你总把他看作是一位兄长,觉得他很自信,对自己要做的事一清二楚。但他并不总是那样。他也有他自己难以把握的一面。”

  “你在说什么——他跟你说他拿不准是否结婚?”

  “不,也不是。他发现很难说出来。”

  “说什么?”

  “说他遇到的麻烦。”

  她稍稍叹了一下气,打开钱夹,从里面抽出一张边缘已经磨损了的明信片递给休。明信片上是自由女神像的照片——光彩夺目地站在阳光下,水的颜色蓝亮亮的,显得很不自然。在卡片的另一面——他吃了一惊——他认出是他哥哥的笔迹。字太小,他看了好一阵才看清楚。

  最爱的布:

  对不起我只写了这些,但也没什么说的。什么都没有决定。我还没告诉爸爸实验室的事。说不清自己想做什么。请耐心等我一下。有时感觉非常糟,尤其是晚上。丘吉尔的黑狗仍在我脚跟后面呜呜直叫。我对你的爱无法用语言来表达。有一天,也许,如果有幸,我们会把这看作是一场梦——准确地说,噩梦。求求你原谅……

  爱你的卡

  还有一句附言。休盯着它,简直难以相信:

  我希望和休谈谈。

  他的心颤了一下。

  “他走的时候”,她说,“情绪很不好。他辞去了实验室的工作,遇上了严重的车祸。他对什么都没信心,非常低落。他竭力想在我面前掩饰——一想到这些我就好想哭……我的确哭过——他拼命地掩饰。因为他无法勇敢地让自己说出来。我甚至不清楚他是否知道是怎么回事——他只是觉得很难受。”

  “丘吉尔的黑狗……?”

  “那是他的习语——抑郁。”

  休难以接受——卡尔会抑郁。卡尔需要他。“还有实验室——他非常喜欢那工作。他为什么会辞职呢?”

  她耸了一下肩。“我不知道。他没给我讲。他只是有一天回家,说不想再在那儿工作了。他说他对那个地方没有了信心——他们完成不了使命。”

  “他们的使命是什么?”

  “不清楚。那是政府实验室。没人知道。生物学研究。”

  他们站起来又往前走,不久便到了环形凉亭。

  “这一切都那么……难以置信,”休说。“我当时不知道他遇到了麻烦。”

  “你不知道?他回家的时候,你没注意到什么……不同?什么东西不对劲?”

  “没有。”但他有点疑惑,他也不那么肯定。

  “那你们根本就没谈过?”他知道会有这样一个问题,也怕被问到。

  “没有。没多少时间。之前只有两三个星期时间,后来就出事了。而且其间有些时候我还不在,我在四处找工作。”

  “哦。”她的语气听起来有些不信。“那我们永远也不会真正明白了。”

  “你是说——明白他遇到什么麻烦?”

  “也包括那一点。”

  他们到了美尔大街。街上往来的车辆川流不息。街对面是一溜庄严的政府建筑。

  “肯定有人知道,”他不信。“他的同事,上级,朋友。”

  “事实上,的确有一个人。如果你想联系,也许可以安排一下。也许我会举办一个晚宴,之后你们可以约个时间会面。”

  “布丽奇特,办嘛,求你。我会非常感谢你。”

  “我会的。”

  他们亲吻告别,朝不同的方向走去——布丽奇特走白金汉宫方向,休走特拉法加尔广场方向。他转身看着她,想想她可能也会转过身,向他挥手,就像她和卡尔离开巴黎时那样。但她没有,而是坚定而稳步地朝前走去。

  贝丝已经到了普林斯里真特酒吧,背对着一面镜子坐在一个角落里。她穿着一件干净的白衬衣,一条牛仔短裤和一双旅游鞋。她的头发仍是盘在头顶,几绺的鬈发垂在脸上。桌子上放着一个空啤酒杯。

  她面带微笑。休俯身在她脸上吻了一下。

  “抱歉,我来迟了”,他说。

  “你没迟到。”

  “我也不抱歉。我只是想看看向你道歉你会不会冒火。”

  他去点了些啤酒。酒吧里非常拥挤,也很吵。一层烟雾弥漫在空气里,压得很低。他挤到吧台,然后用一只手端着两大杯挤了回来——滴酒不洒。

  “有些东西告诉我你练过这一招”,她说。

  “练过。”

  她笑着接过酒。

  “进行得怎样?”他问道。

  “研究吗?还可以。”她笑着说。“你呢?”

  “不错,相当好。”

  警戒幕又拉起来了。

  她环顾了一下四周。“想想这地方要是在纽约会如何。”

  “落地就会生根。太适合交际了,照明也非常不错。”

  “我从没真正融入过酒吧的环境。”

  “我也是。不过我喜欢它们的名字——金皇冠,大象与城堡。”

  “懒汉与生菜。我最喜欢。”

  “纽约人喜欢酒吧。一个光线幽暗的地方,小杯酒,一个多疑的爱尔兰酒吧服务生,在你两侧的空凳子,唱机里放着弗兰克·辛那特拉的《与我一起飞》。”

  “打住。你让我开始怀乡了。”

  “如果你想得怀乡病,来,我给你看样东西。”

  她跟着他来到外面。他领她走了几个街区,在米基·弗林恩的美式台球房前停了下来。

  “你说得一点没错。”她说。

  他们又每人喝了两大杯,并打了个平局。第三局他们赌了5英镑。她大获全胜。他付给她硬币。她露齿一笑,把它们全装进了短裤口袋。

  他们走到帕克皮斯,在草地上坐下来观看一场傍晚板球赛。白队的球员每打一个球就移动得非常快。

  “我从没学会这种球。”他说。

  “只是比棒球时间长一点,规则还要傻些。”

  他们说话多了一些,然后绕过球场,在离摄政王街不远的椅子上坐下来。天渐渐黑下来。

  “给我讲讲你的婚姻情况,”他说。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 回到书页 下一章 > 错误反馈

设为首页加入收藏保存桌面网址发布会员中心留言本

Copyright © 2024-2025 All Rights Reserved