当前位置 首页 达尔文的阴谋 第40章

《达尔文的阴谋》第40章

作者:约翰·丹顿 字数:2940 书籍:达尔文的阴谋

  而我可爱的天使甚至密谋把霍普留在了村舍。虽然有些乱七八糟的想法,但我知道我不能久留。我应该做一个礼貌性的问候,然后立即返回村舍——这个念头,不知为什么,使我们的相遇更为刺激。

  我们很快发现自己已经走进了林子里。树木给小路遮上了阴凉,他问我冷不冷。虽然不冷,我还是回答了“是”,他温柔地脱下夹克,披在我肩上,轻轻地触摸它们,我觉得自己的血液都沸腾了。我们走进树林深处,虽然都是很高的橡树,出于某种原因,我总是想起果树,还有小妖精的叫卖声:“来买我们的水果子,来买!来买!”

  一根树枝横在路上,这可是个大障碍,他先跳了过去,然后转身握起我的手,帮我跳过去。然后他没有松手,一直紧紧地抓着我的手。我感到了他的手指的力量,一股难以承受的爱慕之情深深地打动了我,很快他松开我的手,把手滑向我的腰部,把我揽得更靠近他。散着步,我感到他的腿总是碰着我的腿。这一切都在默默无言中进行。如此平静,就像是世界上再普通不过的事情。然而,我不觉得平凡,我内心深处上下起伏,难以呼吸。

  他建议我们停下来休息一会儿,我点点头。令我吃惊的是,他自己开出来了一条路。我们又握起了手,除了跟着他,我别无选择。真的是这样,在那时,我变得毫无主见,只愿跟他走下去,不论到哪里。我们低着头在树枝下前行,走了一小段路,我们来到了一块房子大的空地上,四周由高大的树木围起来。中间的草地上有片阳光洒下来。他从我肩上拿下茄克,铺到地上,叫我坐下,我照做了。很快他在我身边坐下来,在我还没反应过来时,他突然转身抱住我,贴着我的唇,给了我一个深深的吻。我顿时浑身瘫软。我想推开他,却并没认真用力。他也似乎看出我的反抗是装出来的。事实上我并不想让他停下来。那一刻一种很奇怪的念头闯进我的脑海——我记起多年前在干树杈上吻卢伯克男孩时的情形。我觉得像那时一样,我热血沸腾了。

  X并没有停止,他又一次吻我。这一次我回应了他,手搭到他的脖子上,让他的脸更近些。他的手在抚摸我,我不知该怎么办。他又吻我,如此长久,我都快晕过去了。他的手又游离到我身上来了,不肯拿开。最后,我还是把他推开了。他脸上露出很奇怪的神情——几乎是愤怒,要是我那时碰巧遇上他,几乎都认不出他了。他让我躺下休息会儿,但我拒绝了。过了一会儿,我们开始聊天,东拉西扯些琐碎的小事——我记不起都聊了些什么,我的思维一片混乱——而我们两人都装作什么事也没发生一样。

  但事情终归是发生了,我想我永远也不会再是以前的那个我了。但我甘之如饴,如梦如幻。

  我们离开了那片空地。这次他把手搭在我身上,我感到很自然。他开始兴高采烈地高谈阔论,还亲热地叫我安琪儿。我喜欢这个称呼,虽然那不是很常用,但我当时真觉得自己就是个天使。

  分手时,他提议明天我们老地方再见,再在一块儿“散步”。他那样看着我,毫不掩饰别有用心的企图。我当然答应了。他一直凝视着我的脸,弄得我满脸通红。我形容不出他以后的眼神,看起来不像是爱情的流露——相反的,它让我感到难受。

  现在是晚上了,我躺在床上写下这些,今天一整天我都处于迷惑与兴奋的矛盾心理中。我爱他,相信他也爱我。我不知道明天会发生什么,但我敢确定一件事:不管发生什么,不管我的激情让我做出什么,我决不会做将来会令我后悔的事。

  第十八章

  在通往普雷斯顿的列车上,休把贝丝揽在怀里。她睡着了。休望着窗外伯明翰和曼彻斯特那阴沉的夜色,想像着维多利亚时代的样子——煤矿,矿渣堆,冒着热气的大坑,冒着浓烟的高高的烟囱,还有布莱克的“撒旦的磨坊”。现在很多东西都已经废弃不用了,像是经过炮火洗礼的战场。他想起了乔赛亚·韦奇伍德在默西运河边的陶瓷工厂。它产出的巨大财富使达尔文得以从容地与那些甲虫、贝壳、蕨类等打交道。曾经神奇地赋予人们自由、力量和权利的英格兰工业已经随着奥兹曼迪亚斯雕像烟消云散了。

  莉齐的第二本日记简直就是一笔意外的收获。他们并排躺在床上,一直讨论到深夜。

  至少他们现在知道了莉齐怎么成了一个无神论者,她为什么又把名字改成了贝西。休注意到这一点。

  “这都是菲茨洛伊自杀所带来的精神创伤。”

  “是的,”贝丝应道,“她为此感到内疚,所以她想改变自己,她不再去查探,也不再记日记。”

  “那为什么6年以后她又重新开始记了呢?”

  “她恋爱了,就像她说的那样,一个陷入情网的女孩需要向什么人倾吐一下心事,哪怕是只对着一张空白的纸。而且恋爱有治病的效用,即使她错爱了一个恶棍。”

  越接近X的身份,两人就越震惊。当他们把所有线索都放到一块儿,答案已经呼之欲出——他是一个激进派,是拉斯金的朋友,工人大学的一员,另外还是达尔文一家的熟人,经常去拜访他们,还随同他们外出度假。贝丝首先大声说出了X的名字——她先是低声说了个名字,接着她又将《妖精市场》这本书也和这件事联系起来。“利奇菲尔德!”她喊出来,“天哪,是利奇菲尔德!艾蒂的未婚夫。”

  休很快就知道她是对的,这让他有种不祥的预感。在分析她的日记时,贝丝注意到有两段很长的时间莉齐没有写任何东西。她跟休说了这个发现。第一段是从1865年4月后,菲茨洛伊去世,她去了德国,第一本日记到此结束。第二段时间是1871年底——此时第二本日记也写完了。休知道后来发生了什么:艾蒂和理查德·利奇菲尔德结了婚,莉齐再一次出国,这次去了瑞士。

  “贝丝,”休说道,“最好勇敢面对这件事情,如果莉齐是你的曾曾祖母,那么利奇菲尔德就是你的曾曾祖父。”

  “那个下流坯!”她骂道。

  现在随着线索的不断出现,这个谜越来越叫人不愿揭开了。

  “莉齐发现了什么是大火之夜,”休抱怨道,“妈的,她为什么不写出来?”

  “我知道,这确实令人恼火。”

  “她发现那是很重要的一件事,影响了整个航海的结果。”

  “啊,至少我们总算得出了些结论。我们知道了R.M.是谁,揭开谜底的关键就是罗伯特·麦考密克寄到家的那封信。莉齐找到了他家,发现了这封信,一切水落石出了。”

  “是啊,发生在《乘小猎犬号环球航行》上的一切都揭开了——但事实的真相让人生厌,使莉齐开始讨厌她的爸爸。”休从床上跳下来,取回那本影印本,找到那段话。“在这儿,她称他为冒名顶替者,还说他让她感到恶心。多么严重的字眼。”

  “无耻之徒是利奇菲尔德,她夺走了她的童贞。最后的结局是——伤心欲绝的她打算与他私奔,而这段感情将把她带向何方,她一片迷惘。”

  又一次,休想到了历史研究者就像上帝,历史就像急驶的汽车,一次事故就在眼前。但他无法详细地描述出来。

  他思索着马顿斯画的那张素描——很明显,画的是达尔文和麦考密克。把它从父亲那儿偷过来,对莉齐来说意味着什么呢?她说这是一个能将其定罪的证据。是什么证据呢?又是什么罪行呢?然后她把它藏在一个中心地带——不,原话不是这样的。他打开日记,又找到那段话。她藏在了房子的中心部位——他妈的什么地方。真得谢天谢地,还是个不起眼的地方。

  “你能搞明白关于华莱士要求抚恤金一事吗?”他问,“她说那是十足的勒索,还说他如果拿不到钱的话,就威胁要揭露一切。”

  “你知道吗?”贝丝回道,“他们的确安排了一笔钱,是X俱乐部。我查过了,他们给政府施压,格莱斯顿自己得到了这笔钱——每年200英镑。虽不至于让他变富翁,至少吃穿不愁。达尔文死后,他把这笔钱留给了胡克、赫胥黎和其他几个人,但不包括华莱士。华莱士竹篮子打水一场空,像是达尔文跟他开了个玩笑,耍了他一把。”

  休想,这笔抚恤金是个很有价值的证明,看起来能够证明莉齐的推断的可信性。另一方面,也有可能她只是道听途说,而又误解了它的意思——或者是她在故意曲解它背后的动机。

  “我知道你在想什么,”贝丝继续说道,“你在想她是否已对结果感到乏味。我不这么认为。她的字里行间看起来很真挚,她的愤怒也是真实的,她发现了有关父亲的一些事,不管那是什么,都足以让她对以后的生活心灰意冷了。”

  休也曾这么想,但一切又都让他产生怀疑,达尔文是个伟人,是历史上最伟大的人物之一。而现在,他们却在竭力指控他——到底指控他什么呢?他们这些业余侦探——在寻找一些连他们自己都搞不懂的所谓的罪恶的证据——更糟的是——当他们找不到什么时,还觉得失望至极。

  火车的摇晃将他从沉思中惊醒过来。贝丝把头靠在他肩上,轻轻地随着车摇动,手放在座位上,手掌像孩子一样向上摊开。

  他又想起了另外一次列车之旅——从安德沃到纽黑文的那次长途之行。卡尔在波士顿上的车,这样他们就能一起去见那个老头子了,一个联邦的元老,他在电话里这么说。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 回到书页 下一章 > 错误反馈

设为首页加入收藏保存桌面网址发布会员中心留言本

Copyright © 2024-2025 All Rights Reserved